top of page

ISBN 2-914192-13-4      prix 15€

Poète, musicien, interprète, acteur... c’est avec la même conviction que Saul Williams utilise ses multiples talents pour répandre ses textes afin de rendre conscients les gens de leur propre pouvoir. En 1998 le film de Marc Lévin, SLAM le dévoile au grand public. Il allie alors la puissance de sa poésie à l’énergie rock pour deux albums violemment beaux et luxuriants : 2001, Amethyst Rock star, 2004, Saul Williams, qu’il interprète sur scène comme un écorché vif se ruant sur les pouvoirs qu’il défie. Il publie plusieurs recueils poétiques dont , said the shotgun to the head duquel CAEDERE vous propose aujourd’hui la traduction évidente par Michel Bulteau. Saul Williams n’est ici qu’aux prémices de son art qui le propulse avec assurance au rang des Bob Dylan, Patti Smith et autres Marc Bolan.

 

          Saul WILLIAMS

 

, DIT LE FUSIL DE CHASSE À LA TÊTE

 

        Traduit de l’anglais (États-unis) par

          Michel Bulteau

 

          Suivi de

          Nous mourrons poètes

          Entretien de M. Bulteau et S. Williams

« Il faut l’écrire une bonne fois pour toutes : Saul Williams est l’un des artistes majeurs de sa génération... »

Michaël Patin - magic 

 

« Une des voix les plus inspirées de l’amérique hip-hop. »

Trent Reznor

 

« Une invitation à vivre et à mourir dans l’instant, un affrontement de(s) politique(s), la gageure de se transformer face à la peur et une romance de l’après 11 septembre. »

Zach de la Rocha

 

« La rime interne, la métrique et l’image sont si aériennes qu’elles poussent à l’humilité. »

The Washington Post

 

bottom of page